Basilio Losada |
Catedrático de Literatura Galaico-Portuguesa na Universidade de Barcelona. Tradutor de vários autores brasileiros (Jorge Amado, Nélida Piñon, Clarice Lispector, Antônio Torres, Márcio de Souza, João Silvério Trevisan, entre outros). É também romancista ("A peregrina", 1999), crítico literário, e especialista em História da Arte e Música. "Premio Nacional de Traducción" (Espanha) pela tradução ao castelhano de Memorial do convento e outras obras de José Saramago. | |
|---|---|---|
|
||
Elena Losada
losada@ub.edu |
Titular de Literatura Portuguesa na Universidade de Barcelona. |
|
|
||
Catedrático de
Filologia Galega e Portuguesa na Universidade das Ilhas Baleares (Palma de Malhorca). Diretor da Faculdade de Letras da UIB. Presidente da Associação de Lusitanistas do Estado Espanhol. Distinguido com o prêmio Giovanni Pontiero (para traduções de textos do português ao castelhano e ao catalão), do Instituto Camões, pela tradução ao espanhol do "Livro do Desassossego", de Fernando Pessoa. |
||
|
|
|
Pilar Gómez Bedate pilar.gomez@upf.edu |
Catedrática de Literatura Espanhola na Universidade Pompeu Fabra, de Barcelona. |
|
|
|
|
Antonio Maura |
Jornalista, escritor e tradutor. Foi professor visitante na Universidade Federal do Ceará. Coordenou números especiais, dedicados à literatura e às artes brasileiras, das revistas "El Paseante" (1988) e "El Urogallo" (1995). Premiado por instituições brasileiras por sua divulgação da cultura brasileira na Espanha. Tem trabalhos publicados sobre Clarice Lispector e Guimarães Rosa. |
|
|
||
Carlos Galilea elefantes.rne@rtve.es |
Jornalista, radialista. Especialista em cultura brasileira, particularmente no campo da música popular, sobre a qual escreveu um livro (Canta Brasil, edições Tangará, 1990). Criador e apresentador na Rádio Nacional da Espanha de um programa já "clássico": "Cuando los elefanes sueñan con la música", em que a MPB sempre teve a parte mais destacada. |
|
|